Home - - - Contact

 

What's New at SmallStations.com?

The following is news at SmallStations.com! Please click on the image to go to the relevant website...

 

 

Jonathan's translation of Death Rites, a crime novel by the Spanish writer Alicia Giménez-Bartlett, was published in June 2008 by Europa Editions in New York.

 

 

Poems of Greek Texture, the brainchild of Tsveta, is an anthology of ten poets who are listed according to where they live and are friends of Greece. It brings together, in Greek and English original/translation, the following poets: Katerina Anghelaki-Rooke, Dimitris Allos and Iana Boukova in Greece, Lyubomir Levchev, Tsvetanka Elenkova and Jonathan Dunne in Bulgaria, Dragan Danilov in Serbia, Jean-Claude Villain and Dostena Lavergne in France and Peter Curman in Sweden. It was published in 2008 by the International Writers and Translators Centre of Rhodes.

 

 

Tsveta's translation of three short stories by Jonathan and four poems by Pascale Petit was published in the spring 2008 issue of the excellent Bulgarian Translators Association magazine Panorama. You can read some of Jonathan's stories here.

 

 

Tsveta's article Toughness and Tenderness in Miltos Sahtouris' Poetry appeared in the March 2008 issue of Helios, the magazine of the International Writers and Translators Centre of Rhodes.

 

 

Jonathan's article based on his book The DNA of the English Language was published in Tsveta's translation in the Bulgarian magazine Christianity and Culture, edited by Yavor Dachkov. To read the article in Bulgarian, please click here. To read a similar article in English, click here.

 

 

A Christmas gift for 2007: thirteen poems by "the important Bulgarian poet" Iana Boukova in Jonathan's translation, published as part of the Shoestring Press anthology Take Five 07 together with translations by Fred Beake, Peter De Ville, Hamish Whyte and Augustus Young. You can read a selection of Iana's poems in Jonathan's translation here.

 

 

Three of Iana Boukova's poems in Jonathan's translation were included in the publication Karaoke Poetry Bar, an exciting project in Greece where members of the public were invited to perform authors' work. To read a selection of Iana's poems in Jonathan's translation, click here.

 

 

Savremennik, the Bulgarian magazine for art and literature, published eight poems by Raymond Carver in Tsveta's translation. These poems form part of an anthology, Luck, which is published by Small Stations Press in early 2008. For further details, please go to publications!

 

 

October 2007 saw the presentation in Sofia of the impressive Hemus Anthology of Balkan Poetry, a 530-page anthology of poetry from Albania, Bosnia & Herzegovina, Bulgaria, Greece, Macedonia, Romania and Serbia & Montenegro, which is to be produced in all the Balkan languages and hopefully one day in English translation. The Bulgarian edition pictured left includes Tsveta's translation of five poems by Angelos Sikelianos.

 

 

The autumn 2007 issue of Absinthe included three poems by Manuel Rivas in Jonathan's translation from Galician. An anthology of Rivas' poetry translated by Jonathan is planned by Small Stations Press. Click here to read a selection of poems!

 

 

Six of Tsveta's poems translated by Jonathan appeared in the autumn 2007 issue of Modern Poetry in Translation called "Getting it Across".

 

 

In August 2007, Altera published another essay from Tsveta's book Time and Relation, currently available from Small Stations Press. For a description of this book, please go to publications.

 

 

Georgi Grozdev's cultural magazine Literary Balkans published Tsveta's article Turkey's Philosopher's Stone from her book of essays Time and Relation (for a description of this book, please go to publications) together with three new poems by Jonathan in the 2007 Turkish number, which included prose by Orhan Pamuk and Asli Erdogan. For more information, please click on the image to visit his website.

 

 

The Bulgarian cultural magazine Altera published Tsveta's article The Nerve System of England from her book of essays Time and Relation in the April 2007 issue. For a description of this book, please go to publications.

 

 

Six "black poems" by Tsveta appeared in the spring 2007 issue of the Belgrade-based magazine Kvartal, edited by the Serbian critic Vasa Pavkovic.

 

 

Six poems by Manuel Rivas, translated from Galician by Jonathan, appeared in the spring 2007 issue of Modern Poetry in Translation on the subject of "Love and War". Click here to read a selection of poems!

 

 

Three poems by Tsveta in Jonathan's translation, including the poem Small Stations, after which this website is named, appeared in the spring 2007 issue of the Detroit-based magazine Absinthe: New European Writing. This is Tsveta's first publication in the States. To visit the website, click on the image. To read the poems, click here.

 

 

Panorama, the magazine of the Bulgarian Translators Association, included seven poems by Raymond Carver, translated by Tsveta into Bulgarian, in the March 2007 issue. Information about an anthology of Raymond Carver's poetry in Tsveta's Bulgarian translation can be found in publications.

 

 

In January 2007, the Overlook Press in New York published Jonathan's first translation from Catalan, the historical novel by Carme Riera In the Last Blue! This book is published in the UK in April by Gerald Duckworth & Co.

 

 

In January 2007, Harvill Secker published Montano, the sequel to Bartleby & Co, by Enrique Vila-Matas in Jonathan's translation from Spanish. The American edition is published in April by New Directions.

 

 

Poetry Wales included four poems by Manuel Rivas, translated from Galician by Jonathan, in the January 2007 issue. Click here to read a selection of poems!

 

 

Fragments from Tsveta's second collection, Amphipolis of the Nine Roads, appeared in an anthology of the short form in Bulgarian poetry, edited and translated into Hungarian by Gyorgy Szondi and published by Napkut in Budapest.

 

 

Both Tsveta and Jonathan's poems appeared, with a parallel Spanish translation by Javier Cercas and Reynol Pérez Vázquez, in the 2006 issue of the impressive Latin American Poetry Annual Ćrea, edited by Daniel Calabrese and Eleonora Finkelstein in Chile and Argentina.

 

 

Tsveta edited an anthology of fourteen contemporary Bulgarian poets for the November-December 2006 issue of the Serbian magazine Polja.

 

 

Copyright for all materials on this site remains with their authors. Home - - - Contact