Начало - - - Контакт

 

ДЖОНАТАН ДЪН е завършил класическа филология в Оксфорд и е дипломирал испански и галисийски в университетите в Барселона и Сантяго де Компостела. Превежда от български, галисийски, испански и каталонски, книги от Яна Букова, Енрике Вила-Матас, Цветанка Еленкова, Мануел Ривас, Карме Риера и Алисия Хименес-Бартлет, за издателства Рандом Хауз (Харвил Секър) и Шуустринг Прес във Великобритания; Европа Едишънс, Ню Дайрекшънс и Овърлуук Прес в САЩ. Преводите му са били номинирани за Наградата за превод Оксфорд-Вайденфелд, за Наградата за чуждестранна проза Индепендънт, за Международната награда IMPAC и за Писателската награда Уорик. Автор е на ДНК на английския език (2007), книга за кода на думите в английския език, и на стихосбирката Въпреки това (2004). Негови фотографии могат да бъдат видени в страницата Галерия на този уебсайт и в статия за българските манастири на корицата на американското списание Absinthe. Директор е на издателство Смол Стейшънс Прес. - - - CV на английски - - -

 

ПРОЧЕТИ СТИХОТВОРЕНИЯ ОТ АВТОРА

ПРОЧЕТИ РАЗКАЗИ ОТ АВТОРА

БЛОГОВЕ: ABSINTHE MINDED / MUNDO ADIANTE / THE DNA

 

Книги от Джонатан Дън:

 

Първата стихосбирка на Джонатан Дън, Въпреки това, в превод на Цветанка Еленкова и Рада Панчовска, издателство Проксима-РП, София, 2004.

Прочети стихотворения

Последната книга на Джонатан Дън ДНК на английския език, която разглежда връзката между думите в английския език и техния код, издателство Смол Стейшънс Прес, Лондон & София, 2007.

Прочети статия по темата

 

 

Превод от галисийски на The Carpenter's Pencil от Мануел Ривас, издателство Рандом Хауз, Лондон, и Овърлуук Прес, Ню Йорк, 2001.

Мануел Ривас в Рандом Хауз

 

 

Превод от галисийски на Vermeer's Milkmaid & Other Stories от Мануел Ривас, издателство Рандом Хауз, Лондон, 2002, и Овърлуук Прес, Ню Йорк, 2008.

Мануел Ривас в Овърлуук Прес

 

 

Превод от галисийски на  In the Wilderness от Мануел Ривас, издателство Рандом Хауз, Лондон, 2003, и Овърлуук Прес, Ню Йорк, 2006.

 

 

Подбор и превод от галисийски на From Unknown to Unknown, антология с осемдесет стихотворения от Мануел Ривас, издателство Смол Стейшънс Прес, Лондон & София, 2009.

Прочети предговора от Джон Бърнсайд на английски

 

 

Превод от испански на Bartleby & Co. от Енрике Вила-Матас, издателство Рандом Хауз, Лондон, и Ню Дайрекшънс, Ню Йорк, 2004.

Енрике Вила-Матас в Рандом Хауз

 

 

Превод от испански на Montano's Malady от Енрике Вила-Матас, издателство Рандом Хауз, Лондон, и Ню Дайрекшънс, Ню Йорк, 2007.

Енрике Вила-Матас в Ню Дайрекшънс

 

 

Превод от каталонски на In the Last Blue от Карме Риера, издателство Овърлуук Прес, Ню Йорк, и Дакуърт, Лондон, 2007.

Карме Риера в Овърлуук Прес

 

 

Превод от български на тринайсет стихотворения от Яна Букова включени в антологията Take Five 07, издателство Шуустринг Прес, Нотингам, 2007.

Прочети стихотворенията

 

 

Превод от испански на Death Rites от Алисия Хименес-Бартлет, издателство Европа Едишънс, Ню Йорк, 2008.

Алисия Хименес-Бартлет в Европа Едишънс

 

 

Правата върху материалите от този сайт принадлежат на авторите. Начало - - - Контакт