ДЖОНАТАН
ДЪН
е завършил
класическа филология в Оксфорд и е дипломирал испански и галисийски в
университетите в Барселона и Сантяго де Компостела. Превежда от български,
галисийски, испански и каталонски, книги от Яна Букова, Енрике Вила-Матас,
Цветанка Еленкова, Мануел Ривас, Карме Риера и Алисия Хименес-Бартлет, за
издателства Рандом Хауз (Харвил Секър) и Шуустринг Прес във Великобритания;
Европа Едишънс,
Ню Дайрекшънс и Овърлуук Прес в САЩ. Преводите му са били номинирани за Наградата за превод Оксфорд-Вайденфелд, за
Наградата за чуждестранна проза Индепендънт, за Международната награда
IMPAC и за Писателската награда Уорик. Автор е на
ДНК на английския език
(2007), книга за кода на думите в английския език, и на стихосбирката
Въпреки това (2004). Негови фотографии могат да бъдат видени в страницата
Галерия
на този уебсайт и в статия за българските манастири на
корицата
на американското списание
Absinthe.
Директор е на издателство Смол Стейшънс Прес. - - -
CV на английски - - -
ПРОЧЕТИ СТИХОТВОРЕНИЯ ОТ АВТОРА
БЛОГОВЕ: ABSINTHE MINDED / MUNDO ADIANTE / THE DNA
Книги от Джонатан Дън:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Правата върху материалите от този сайт принадлежат на авторите. Начало - - - Контакт