Начало - - - Контакт

 

ДЖОНАТАН ДЪН е завършил класическа филология в Оксфорд и е дипломирал испански и галисийски в университетите в Барселона и Сантяго де Компостела. Превежда от български, галисийски, испански и каталонски, книги от Яна Букова, Цветанка Еленкова, Енрике Вила-Матас и Мануел Ривас, за издателства Рандом Хауз, Шиърсмън Буукс и Шуустринг Прес във Великобритания; Европа Едишънс, Ню Дайрекшънс и Овърлуук Прес в САЩ. Преводите му са били номинирани за Наградата за чуждестранна проза Индепендънт, за Писателската награда Уорик и др. Автор е на ДНК на английския език, книга за кода на думите в английския език, и на стихосбирката Въпреки това. Негови фотографии могат да бъдат видени в страницата галерия на този уебсайт и върху корицата на издания във Великобритания, САЩ и България. Директор е на издателство Смол Стейшънс Прес. - - - CV на английски - - -

 

Прочети стихотворения / Прочети разкази

Прочети текст за превода / Прочети текст за фотографията

 

Книги от Джонатан Дън:

 

Първата стихосбирка на Джонатан Дън, Въпреки това, в превод на Цветанка Еленкова и Рада Панчовска, издателство Проксима-РП, София, 2004.

Прочети стихотворения

Последната книга на Джонатан Дън ДНК на английския език, която разглежда връзката между думите в английския език и техния код, издателство Смол Стейшънс Прес, Лондон & София, 2007.

Прочети статия по темата

 

 

Превод от галисийски на The Carpenter's Pencil от Мануел Ривас, издателство Харвил Прес, Лондон, и Овърлуук Прес, Ню Йорк, 2001.

Мануел Ривас в Рандом Хауз

 

 

Превод от галисийски на Vermeer's Milkmaid & Other Stories от Мануел Ривас, издателство Харвил Прес, Лондон, 2002, и Овърлуук Прес, Ню Йорк, 2008.

Мануел Ривас в Овърлуук Прес

 

 

Превод от галисийски на  In the Wilderness от Мануел Ривас, издателство Харвил Прес, Лондон, 2003, и Овърлуук Прес, Ню Йорк, 2006.

 

 

Подбор и превод от галисийски на From Unknown to Unknown, антология с осемдесет стихотворения от Мануел Ривас, издателство Смол Стейшънс Прес, Лондон & София, 2009.

Прочети предговора от Джон Бърнсайд на английски

 

 

Превод от испански на Bartleby & Co. от Енрике Вила-Матас, издателство Харвил Прес, Лондон, и Ню Дайрекшънс, Ню Йорк, 2004.

Енрике Вила-Матас в Рандом Хауз

 

 

Превод от испански на Montano's Malady от Енрике Вила-Матас, издателство Харвил Секър, Лондон, и Ню Дайрекшънс, Ню Йорк, 2007.

Енрике Вила-Матас в Ню Дайрекшънс

 

 

Превод от каталонски на In the Last Blue от Карме Риера, издателство Овърлуук Прес, Ню Йорк, и Дакуърт, Лондон, 2007.

Карме Риера в Овърлуук Прес

 

 

Превод от български на тринайсет стихотворения от Яна Букова включени в антологията Take Five 07, издателство Шуустринг Прес, Нотингам, 2007.

Прочети стихотворенията

 

 

Превод от испански на Death Rites от Алисия Хименес-Бартлет, издателство Европа Едишънс, Ню Йорк, 2008.

Алисия Хименес-Бартлет в Европа Едишънс

 

 

Правата върху материалите от този сайт принадлежат на авторите. Начало - - - Контакт