ДЖОНАТАН
ДЪН
е завършил класическа филология в
Оксфорд и е дипломирал испански и галисийски в университетите в Барселона и
Сантяго де Компостела. Превежда от български, галисийски, испански и каталонски,
книги от Яна Букова, Цветанка Еленкова, Енрике Вила-Матас и Мануел Ривас, за
издателства Рандом Хауз,
Шиърсмън Буукс и Шуустринг Прес във Великобритания;
Европа Едишънс,
Ню Дайрекшънс и Овърлуук Прес в САЩ.
Последната му работа е като редактор и съпреводач на
историческа Антология на галисийската литература
за двете основни галисийски издателства,
Галаксиа и Шерайс. Преводите му са били номинирани за
Наградата за чуждестранна проза Индепендънт, за Писателската награда Уорик
и др. Автор е на
ДНК на английския език, книга за кода на думите в английския език, и на стихосбирката
Въпреки това. Негови фотографии могат да бъдат видени в страницата
галерия
на този уебсайт и върху корицата на
издания във
Великобритания,
САЩ и България.
Директор е на издателство Смол Стейшънс Прес. - - -
CV на английски - - -
Прочети стихотворения / Прочети разкази
Прочети текст за превода / Прочети текст за фотографията
Книги от Джонатан Дън:
|
Първата стихосбирка на Джонатан Дън, Въпреки това, в превод на Цветанка Еленкова и Рада Панчовска, издателство Проксима-РП, София, 2004. |
Последната книга на Джонатан Дън ДНК на английския език, която разглежда връзката между думите в английския език и техния код, издателство Смол Стейшънс Прес, Лондон & София, 2007. |
|
Превод от галисийски на The Carpenter's Pencil от Мануел Ривас, издателство Харвил Прес, Лондон, и Овърлуук Прес, Ню Йорк, 2001. |
Превод от галисийски на Vermeer's Milkmaid & Other Stories от Мануел Ривас, издателство Харвил Прес, Лондон, 2002, и Овърлуук Прес, Ню Йорк, 2008. |
|
|
Подбор и превод от галисийски на From Unknown to Unknown, антология с осемдесет стихотворения от Мануел Ривас, издателство Смол Стейшънс Прес, Лондон & София, 2009. |
|
|
|
|
Превод от испански на Bartleby & Co. от Енрике Вила-Матас, издателство Харвил Прес, Лондон, и Ню Дайрекшънс, Ню Йорк, 2004. |
Превод от испански на Montano's Malady от Енрике Вила-Матас, издателство Харвил Секър, Лондон, и Ню Дайрекшънс, Ню Йорк, 2007. |
|
Превод от испански на Death Rites от Алисия Хименес-Бартлет, издателство Европа Едишънс, Ню Йорк, 2008. |
Превод от каталонски на In the Last Blue от Карме Риера, издателство Овърлуук Прес, Ню Йорк, и Дакуърт, Лондон, 2007. |
|
Превод от български на тринайсет стихотворения от Яна Букова включени в антологията Take Five 07, издателство Шуустринг Прес, Нотингам, 2007. |
|
Правата върху материалите от този сайт принадлежат на авторите. Начало - - - Контакт