Кои сме ние

Цветанка Еленкова е родена в София през 1968. Има издадени пет стихосбирки и две книги с есета: Времето и връзката и Български фрески: Празник на корена. Поезията й е превеждана на тринайсет езика. Публикувала е в престижни списания в САЩ и Великобритания: Поетри Ревю, Поем, MPT, Абсинт, Масачузетс Ревю и др. Книгата й Седмият жест има издания в Англия, Шиърсман Буукс и в Сърбия, Повеля, а Изкривяване в САЩ, Тебот Бак. Тя е била гост на международни фестивали и семинари: Чортановци-Сърбия, Виленица-Словения, Поетека-Албания, Тинос-Гърция, Струга-Македония, Лодев-Франция, Истанбул-Турция. Преводач е на стихосбирки от Богомил Гюзел, Реймънд Карвър, Розалия де Кастро, Лоис Перейро, Мануел Ривас, Фиона Сампсън и Джонатан Дън, както и на редица гръцки поети в литературния печат - Ангелос Сикелянос, Такис Синопулос, Никос Карузос и др. Преводът й на четирима средновековни индийски поети Слова за Шива е бил номиниран за Националната литературна награда “Христо Г. Данов”, а стихосбирката й Изкривяване за Националната награда за поезия “Иван Николов”. Тя е съставител и редактор на антологията На края на света: Съвременна поезия от България. Съуправител е на издателство Смол Стейшънс Прес.

Джонатан Дън е завършил класическа филология в Оксфорд и е дипломирал испански и галисийски в университетите в Барселона и Сантяго де Компостела. Превежда от български, галисийски, испански и каталонски за издателства Рандом Хауз, Шиърсмън Буукс и Шуустринг Прес във Великобритания; Европа Едишънс, Ню Дайрекшънс, Овърлуук Прес и Тебот Бак в САЩ; Хиспабуукс в Испания. Той е съставител и преводач на двутомната двуезична Антология на галисийската литература за двете големи галисийски издателства, Галаксиа и Шерайс, и на Съвременни галисийски поети, приложение на списание Поетри Ревю. Преводач е на антологията На края на света: Съвременна поезия от България. Преводите му са били номинирани за Международната награда IMPAC, за Наградата за чуждестранна проза Индепендънт и за Писателската награда Уорик. Автор е на две книги за езика и превода ДНК на английския език и Животът на преводача, и на стихосбирката Въпреки това. Негови фотографии илюстрират книгата на Цветанка Еленкова Български фрески: Празник на корена и са публикувани върху корицата на списания в България, Великобритания и САЩ. Те могат да бъдат видени в страницата галерия. Съуправител е на издателство Смол Стейшънс Прес.