|
|
Barking
at the Shape of Air
The Seventh Gesture,
Tsvetanka Elenkova (translated by Jonathan Dunne)
(89pp, £8.95,
Shearsman)
Exposition Park, Roberto
Tejada (68pp, $ 22.95, Wesleyan)
Sad Giraffe Cafe, Richard
Gwyn (78pp, £7.99, Arc)
|
|

|
These three books
show just some of the interesting possibilities of genre within the form of
the prose poem. It is a form which seems to be gaining more recognition in
the UK (less regarded as a haven for lazy writers who can't face the
challenges of telling a story or creating a poetic structure), even if we are
still perhaps in this respect a little way behind America or France or
Central Europe.
The work in Tsvetanka Elenkova's The Seventh Gesture (translated from the Bulgarian by Jonathan
Dunne) is most immediately recognizable as sharing the concerns - sex and
death (the two intimately connected in Elenkova) - of traditional lyric
poetry. It explores everyday lives and close relationships. Which is not to
say that it should in any way be confused with much of what passes for poetry
in British domestic 'free verse'. There are much stranger angles and greater
dimensions in the prose poems of Elenkova: the personal has wide political
and ethical implications; the ordinary becomes the surreal and the magical;
the smallest private gesture sends waves of resonance throughout a dark, and
for the most part, unknowable universe. Elenkova is continually forcing us
into new, unexpected directions.
For example, we can see how far she takes us in her reflections, both
tender and ironic, on something as simple as 'Passport Photos':
These severed
heads in photos are not so horrific as
in films.
Although they're of our nearest and dearest
and we carry
them in our bags, sleep with them on
the bedside
table, talk to them. In the gloom of the
church they
are not horrific either - they say it's a
holy place,
far from all violence. It must be the
lack of
blood, but for the past and future. Only one
with the
crown of thorns and the closed-open eyes
frightens me.
Observing me from every angle.
Only the
woman who died in a car accident with a
photo of Our
Lady in her bag.
Although thoroughly rooted in the concrete, there is a continual search for a
metaphysical meaning combined with an acknowledgement that in the end we each
have to make our own meaning, however much this may isolate us from others.
It is a meaning which will always be dying and changing: 'You close the eyelids. Or someone else does. You're the seed of a
plant that sows itself alone' (from 'Humility is never enough'). Yet if sometimes 'the faces are
missing' ('Olympics'), then there is also hope - 'death also dies' - and a
celebration of sensual love, with its physicality tied to the spiritual: 'How
sweet is this opening fruit with fingers, when the juice runs down your
hands, when the flesh divides, not along the veins' (from 'Why the spirit
creates matter').
One of the most admirable aspects of Elenkova's work is the way that she is
able to include so much - or perhaps to point outwards to so much - in so few
words, while not giving in any way the impression that this compactness is
forced or sweated over. Her
writing seems to flow effortlessly, drawing us further into it at each turn
of phrase, startling us with its lyrical beauty (without the self-conscious
showing off of poetic skills).
As the translator Jonathan Dunne points out in his fine introduction,
Tsvetanka's The Seventh Gesture helps us to ask those questions we do not dare to ask, even if 'we
only begin to see when we learn that we are blind'. Hopefully, this volume from Shearsman will help bring
Tsvetanka the wider English-speaking audience she deserves.
|
|

|
Roberto Tejada's Exposition
Park from Wesleyan
University Press could not be more different. Instead of a lyrical 'I' or
'you', Tejada uses collage, cutups, found texts, and parody to reveal and
undermine the hidden (often unconsciously) political and ethical implications
of the language we use. Of course, there is rather a lot of this around at
the moment, but Tejada is far more disturbing and provocative than most. Here
for example, is what I take to be a straightforwardly 'found' text, which
challenges us to think of the unconscious cruelty behind what are simply
technical instructions:
Keep the eel
alive until ready to skin.
Kill it with
a sharp blow to the head.
Slip the
noose around the eel's head and hang the other end of the cord on a hook,
high on the
wall.
Cut the eel
skin about 3 inches below the head all around, so as not to
penetrate the
gall bladder, which lies close to the head.
Peel the skin
back, pulling down hard - if necessary with a pair of pliers - until
the whole skin
comes off like a glove.
Clean the
fish by slitting the white belly and removing the gut, which lies
close to the
thin belly skin.
This of course has line breaks and so is not technically a 'prose' poem; yet
it is clearly prose chopped into lines. This is typical of Tejada in that he likes
to continually explore the boundaries between poetry and prose, to challenge
any preconceptions we might have about what a poem can be:
As a
prominent agency with a view both to local and
global
levels, the Art Institute Service Bureau is
resolved to
achieve its object by adherence to the
highest
professional standards in the implementation
of Controlled
Lectures and Walking Tours offered
to the
interpretive community at large. The
programs and
facilities offered by the Bureau are
for the
pleasure and edification of the public [...]
(from
'Walking Tour').
But this isn't poetry, one might exclaim. And perhaps it isn't. But it is in
the sense that as a poem, it seeks to undermine our existing assumptions
about 'reality'. In the three-page prose poem 'Walking Tour', Tejada exposes
the controlling ideology behind an apparently neutral and functional text -
we are startled into considering the realities hidden in language rather than
simply the reality which the language claims to describe.
If this all sounds a bit forbidding, I should stress that there is a
marvellous playfulness at work here. Phrases are often juxtaposed in funny
and absurd combinations, as well as in subversive ways, reminding me at times
of Lisa Samuels:
In dreams a
joke
slips in his
mouth across
the room and
cats off the
building
in fits &
starts of
a gravity
about
the point -
or lack
thereof.
(from
'Sketchbook')
Tejada is art critic, academic and translator as well as poet. It is clear
that none of these is separate from the other for him. Indeed, these roles
are all brought to bear in a book of mixed genres and forms (there are also
photos and visual poems, for example).
Though it may not be to everyone's taste, Exposition Park delivers a masterly performance.
|
|

|
The prose poems in
Richard Gwyn's Sad Giraffe Cafe from Arc Press take the form of fables, in a manner not dissimilar
from Borges or Calvino. Most of these fables are less than a page long and
are linked through recurring themes: an imaginary kingdom, a wanderer named
Alice and a narrator who explores a past which veers from the streetwise real
to dreamlike shifts in perspective.
There is a haunting quality throughout. For example, in one of my
favourites, 'On being cool', the narrator nostalgically and ironically
remembers an adolescence, which will be strikingly familiar, and then takes
us unexpectedly and yet convincingly with a close-up shot into a detail which
has all the qualities of a hallucination. There isn't room to quote the piece
in full, but here - at the risk of butchering it - is an extract to give you
a flavour:
Do we ever
forget the things that shaped us in
those long
days of adolescence and early childhood?
[...] the slick
rolling of joints, and the cavalier
abandon with
which you attempted to carry off
simple acts,
as though nothing, but nothing, was
a challenge,
to your quiet cool [...] not appearing
too needy so
as not to put girls off [...] Carol, 19,
from
Leytonstone, will take you to her bed but
will not have
sex with you [...] you both make it
to the
kitchen where you drink gin and watch a
spider
working its thread above the stripped pine
table [...] You
reach for the spider, scoop it into
your mouth,
wash it down with gin.
Of all three collections, Gwyn's prose poems most resemble short fiction. Yet
the narrating 'I' is far more slippery in Gwyn's work than it is in Elenkova's.
Part of the fun is in identifying which character is talking in any given
piece and temporarily entering that character's world before it slips away
into a different space and time. The different voices form a kind of
collective, but it is a collective which operates in a dangerously
disembodied universe, where we are never free of the past and where we are
already haunted by the future. But there are an infinite number of pasts and
futures, which are only made real in the telling of them. The Sad Giraffe
Cafe
exists only
for as long as and to the extent that we,
its creators
and tenants, re-tell and repeat its story,
unspooling
and re-threading the narrative day after
day, night
after night, replenishing ourselves as well
as it, the Cafe, with the illusion of its
existence
(from
'Ballad of the Sad Cafe').
Denise Duhamel, explaining the difference between 'flash fiction' and the
'prose poem' says that when we are urged 'to lose control, to dispense with
gravity, to bark at the shape of air' we know that we are 'probably in the
realm of the prose poem'. Go on,
go and buy one of these books! Bark at the shape of air!
© Ian Seed 2010
|